首页 JS游戏攻略 正文

忠诚的一课汉化版与其他版本对比更新内容?全面优劣分析说明!

今儿个折腾了一下午《忠诚的一课》这游戏,起因是前两天刷论坛看见汉化组出了新版本,底下评论吵得厉害。有人说汉化版良心,有人骂不如原版。我这人轴,非得自己亲自比比看。翻了半天抽屉找出吃灰的老笔记本,开机风扇嗷嗷叫唤,灰尘味都闻见了。 第一步:找齐各个版本 手里只有官方原版,点开直接报错缺运行库。骂骂咧咧装完Visual C++一堆补丁...

今儿个折腾了一下午《忠诚的一课》这游戏,起因是前两天刷论坛看见汉化组出了新版本,底下评论吵得厉害。有人说汉化版良心,有人骂不如原版。我这人轴,非得自己亲自比比看。翻了半天抽屉找出吃灰的老笔记本,开机风扇嗷嗷叫唤,灰尘味都闻见了。

第一步:找齐各个版本

手里只有官方原版,点开直接报错缺运行库。骂骂咧咧装完Visual C++一堆补丁,总算看到加载界面了。然后花半小时到处找资源:

  • 原版1.4.3(官网下的安装包,注册还跳转半天验证码)
  • 民间汉化v2.1(度盘链接失效三次,在贴角落翻到压缩包)
  • 小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区


  • 国际版2.0(挂着加速器折腾半天Google账号)

硬盘直接红了两格,安装包解压时候风扇声跟烧开水似的。

第二步:挨个安装测试

先把原版剧情过到第二章,特意卡在对话分支处存档。接着覆盖安装汉化补丁,一启动就弹窗报错字符缺失。气得我灌了半杯凉茶,重装汉化包时发现漏拷字体文件。补完再进游戏,界面是中文了,但NPC名字翻译得像网红ID,"铁盾骑士"愣是给翻成"不锈钢猛男",差点把茶喷屏幕上。

国际版更离谱,选项菜单里简体中文居然是机翻。"新游戏"写成"崭新的游玩",道具描述里"恢复10点生命"变成"拾取10滴生存液体"。真给我整不会了。

关键功能对比实录

举着手机秒表测加载速度:

  • 原版进战斗场景平均3.2秒
  • 汉化版因为要加载外挂字库,飙升到8秒
  • 国际版最快,1.8秒闪进

但画质就邪门了。汉化组重做了全部UI,技能图标更清晰,可过场动画被压缩得糊成一团。国际版角色立绘多了两套皮肤,可点购买直接跳转到404页面——敢情是未实装内容。

汉化版独有亮点

第四章密室解谜那段,原版全是拉丁文谜题。汉化组魔改成中文灯谜,用"刘邦笑刘备哭"打一字(答案是翠)。我试了下确实更符合文化习惯,不过论坛有人吐槽破坏原作风味。

最实用的还是内置攻略手册,按F1直接弹出支线流程图。原版得切出去查wiki,国际版连这功能都没有。

硬伤实在忍不了

测试到最终战前的存档点时,汉化版突然闪退。重复三次都在同一个进度崩溃,查日志发现是中文文本超载——剧情文本量太大导致内存溢出。改回原版立刻流畅通关,气得我捶桌子。

本地化内容也有硬伤。角色关键台词"Your oath, your life",官方译作"汝命即汝誓",意境多棒。汉化版整成"你的誓言就是你的狗命",直接笑场。

个人结论

要我说:

  • 追求原汁原味就乖乖啃原版+词典,别嫌麻烦
  • 图省事不介意小毛病的可以用汉化版,但重要节点提前备份存档
  • 国际版纯纯半成品,中文支持约等于无,白瞎加速器流量

清硬盘发现忘了删测试包,180G空间直接阵亡。下次再做对比评测,得先买个新移动硬盘,这波血亏。