首页 JS游戏攻略 正文

大兄弟安卓汉化

我今儿就跟大伙唠唠我搞“大兄弟安卓汉化”的事儿。我就寻思着得先找个合适的安卓应用,这就跟挑对象似的,得找个看着对眼儿的。我在应用市场里一顿翻,眼睛都快看花了,可算让我瞅见一个我觉得能汉化的应用。

我得把这应用给下载下来。我点了下载按钮,就眼巴巴地盯着进度条,心里头跟猫抓似的,盼着它快点儿下完。等下载好了,我就开始找汉化的工具。这找工具的过程,就跟大海捞针似的,我试了好几个,不是这有毛病就是那不行,折腾了老半天,才找到一个能用的。

有了工具,我就开始动手汉化了。我先把应用里的英文文本啥的都提取出来,这一步就跟拆零件似的,得小心翼翼的,生怕给弄坏了。提取完文本,我就开始一个字一个字地翻译。这翻译可太费脑子了,有些词儿我都得查好几遍字典,还得结合应用的场景来琢磨,看看咋翻译才合适。

翻译完了,我又得把翻译好的文本再塞回到应用里去。这就跟把拆下来的零件再装回去一样,得对号入座,不能装错了。装完之后,我得先自己试试这汉化后的应用,看看有没有啥问题。我打开应用,这儿点点那儿戳戳,还真发现有几个地方翻译得不太顺溜,或者是显示有问题。

发现问题就得改,我又重新调整了那些有问题的地方,改完了再试,反复折腾了好几回,可算让这应用没啥毛病了。到这儿,这“大兄弟安卓汉化”就算是完成了。我自己用着还挺得劲儿,心里头那叫一个美,觉得自己还挺厉害的。

这“大兄弟安卓汉化”的过程可不容易,又是找应用,又是找工具,还得费劲巴拉地翻译和调试。看到自己的成果,觉得这一切都值了。以后再碰到类似的事儿,我也有经验了,肯定能搞得更溜。

相关推荐