我最近搞了个“半老徐娘安卓汉化”的事儿,现在给大伙好好唠唠这过程。
我先得找个合适的安卓软件,也就是那个所谓“半老徐娘”的安卓版本。我在一堆软件里翻来覆去地找,眼睛都快看花了,好不容易才挑中一个感觉能汉化的。
找到了软件,接下来就得下载它。我点了下载按钮,就眼巴巴地盯着进度条,心里一直盼着它能快点下完。等了老半天,可算下好了。
下载完,我就开始找汉化工具。我在电脑文件夹里翻来倒去,像个无头苍蝇似的,找了好几种工具,挨个试,看看哪个能行。
有了工具,我就把软件和工具都整到一块儿,开始动手汉化。我先把软件里的英文啥的都提取出来,这活儿就跟从沙子里挑金子似的,得一个一个仔细弄。
提取完文本,我就开始翻译。我一边对着词典,一边在电脑上敲字,把那些英文翻译成中文。有些词特别难翻,我脑袋都想破了,还得上网查资料,问朋友,好不容易才把它们搞定。
翻译完了,就得把中文文本再塞回到软件里。这一步可不能出错,我小心翼翼地操作,就怕哪个地方弄错了,软件就没法用了。
塞完文本,我满心期待地运行软件,结果却出问题了,界面上有些字显示不出来。我又得重新检查,看看是哪个环节出了毛病。我把前面的步骤又重新捋了一遍,发现原来是有个文件没弄我赶紧修改,改完之后再运行,这回终于成功了!
经过这么一番折腾,我总算是把“半老徐娘安卓汉化”给弄好了。虽然过程挺麻烦,还出了不少岔子,但看到汉化好的软件能正常用,心里那叫一个美!
